Суббота, 24.08.2013, 03:56
Переводы, копирайтинг, написание статей, стихов, эссе
Главная Регистрация Вход
Приветствую Вас, Гость · RSS
Меню сайта
Категории раздела
Переводы [1]
Рерайтинг и копирайтинг [0]
Иностранные языки [0]
Наука и образование [0]
Разное [0]
Статистика

Онлайн всего: 0
Гостей: 0
Пользователей: 0
 Блог
Переводчику научно-популярного текста важно заниматься переводом смысла и содержания, а не акцентировать внимание на переводе слов или фраз. Научный перевод будет существенно отличаться от художественного, а соответственно, перед переводчиком будут поставлены совсем другие задачи. Для того чтобы перевод был сделан качественно, переводчику необходимо уловить саму суть текста. Для этого мы пригласили в свою компанию людей с опытом работы на данном поприще. Научно-технический стиль весьма специфичен и надо специализироваться на нем, чтобы достичь желаемого результата. Даже профессиональный технический перевод не в научном стиле будет требовать знаний терминологии, умения выбирать из всего списка значений слова то, которое максимально точно отобразит суть.
Наши переводчики, работая с техническим текстом, делают так, что переведенная ими статья, читается куда легче, чем её оригинал. Они излагают все понятно и доступно, так, что вникнуть может даже и тот человек, к... Читать дальше »
Категория: Переводы | Просмотров: 99 | Добавил: Andrew | Дата: 21.04.2013 | Комментарии (0)

Copyright MyCorp © 2013
Форма входа
Поиск
Календарь
«  Август 2013  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031
Архив записей
Друзья сайта
  • Курсовые, рефераты на заказ
  • Создать сайт бесплатно