Переводами текстов должны заниматься только настоящие
профессионалы, которые специализируются на ряде смежных тематик и обладают
немалым опытом на этом поприще. Перевод
текста на русский язык должен сохранять весь смысл, который кроется в
оригинале. Важно, чтобы сохранялась объективность содержания, и переводчик не
вносил в него никакого субъективизма. Ведь от него будет зависеть то, насколько
переведенный текст окажется четким отражением текста в оригинале
Какого подхода к заказам переводов придерживается наша компания
Мы всегда ставили перед собой цель сделать перевод английского текста на русский
таким образом, чтобы сохранить не только суть, но и авторский слог, который
есть в оригинале. Каждый сделанный перевод, каждая переведенная нами страница,
вызывает профессиональное удовольствие, позволяет усовершенствоваться и увеличивать
свое мастерство. Для нас важно развиваться, и расти в профессиональном плане,
ведь никогда нельзя оставаться на том уровне, который уже достигнут, даже в том
случае, когда он достаточно высок.
Не менее важно для нас не просто перевести, но и полностью
разрешить поставленную задачу. Клиент может заказать перевод сканированного текста, указать самые сжатые сроки. Для
этого нужно уметь пользоваться на неплохом уровне программным обеспечением,
чтобы распознать отсканированный текст, а также в совершенстве владеть
тематикой, чтобы перевести текст быстро и не позволить при этом себе понизить
его качество. Заданные нам требования к качеству, никогда и ни при каких условиях
не должны понижаться и они не понижаются, даже если перевод текста в word нужно
было делать из предоставленного заказчиком рисунка и за один вечер.
Перевод текста на украинский со своими особенностями
Перевод на украинский или с украинского языка заказывают не
так и часто. Но это не значит, что в нашем штате нет сотрудников,
специализирующихся именно на этом языке. Особенности его заключаются в том, что
перевести на украинский язык, как и с него, может быть нужно тексты, написанные
как на английском, так и на русском языках, поэтому переводчик всегда имеет
практику с украинским языком. Он будет выполнять перевод, работая либо с
английским, либо с русским текстом. Даже при немаленьких объемах, заказчик
может оставаться уверенным в том, что качество переведенного текста будет
высоким, и перевод последней страницы будет сделан ничуть не хуже перевода
первой страницы.
Знания переводчика должны быть многогранными
Переводчик должен быть всесторонне развит. Он не может
ограничиться только знанием языка. Работая в мире современных технологий,
каждый специалист должен отдавать себе отчет в том, что ему необходимо овладеть
определенными программами, которые необходимы, например, для того, чтобы
сделать перевод текста с фотографии,
чтобы распознать текст, чтобы создать таблицы, чтобы перенести аккуратно
рисунки в Word и многое
другое. Также необходимо обладать знаниями тех тематик, с которыми приходится
работать, чтобы не потерять слог автора и подобрать нужное значение слова,
которое будет максимально правильно отображать смысл текста в оригинале.
Всеми этими качествами наши переводчики обладают и
продолжают усовершенствовать их, так как любят свою работу и находят её очень
для себя интересной.
Заказать перевод английского текста на русский и украинский вы можете по эмейл your.willpower@gmail.com, по ICQ: 228-250-371, или заполнив форму, которая находится ниже (ВНИМАНИЕ! При заполнении формы ПРАВИЛЬНО указывайте свой e-mail, на него придет ответ на ваш заказ).