В современном мире, в котором постоянно развивается техническое оборудование, разрабатываются новые механизмы, наблюдается беспрерывный технический прогресс. Перевод инструкций по эксплуатации того или иного механизма практически необходим.
Разные иностранные предприятия заинтересованы в сотрудничестве с отечественными компаниями. Это положительно сказывается на доходах обеих сторон, ведь повышаются объемы продаж, а с ними и прибыль как зарубежной, так и нашей фирмы.
Когда в страну завозятся новые препараты или оборудование, нужна инструкция по применению, перевод которой поможет жителям двух стран эксплуатировать приобретенный товар.
Мы прекрасно понимаем то, что инструкции по эксплуатации того или иного оборудования должны быть переведены максимально грамотно. Невозможно допустить оплошности, когда речь идет о том, как правильно использовать механизм. Мы и не допускаем ее. Над переводом инструкций у нас работают не просто лингвисты, знающие английский язык в совершенстве, а переводчики с опытом именно в этой отрасли. Переводчики, которые неплохо разбираются в технике и которые прекрасно владеют именно техническим английским, которые обладают достаточными знаниями для того, чтобы выбрать подходящий термин и правильно использовать его. Значений одного слова в словаре может быть очень и очень много, но только профессиональный переводчик сможет подобрать то, которое необходимо для данного документа.
Однозначно, кроме переводов инструкций с английского на русский часто заказывают и перевод руководств по эксплуатации с русского или украинского на английский. Наши переводчики успешно справляются и с такими заказами. Их целью, в первую очередь, является перевести сам текст таким образом, чтоб он стал понятным настолько же, насколько понятен оригинал для своего носителя языка. Наши сотрудники постоянно усовершенствуются. Они не позволяют себе останавливаться на достигнутом. Помимо прибавляющегося опыта с каждым выполненным переводом они занимаются саморазвитием, читая узкоспециализированную литературу, участвуя в конференциях, разрабатывая презентации.
Перевод инструкций может понадобиться не только для того, чтоб помочь пользователям эксплуатировать какой-нибудь прибор правильно после его приобретения, но и для самих предприятий. Важно, чтобы и на производстве сотрудники могли легко разобраться, как управлять тем или иным новым оборудованием, которое только поступило на предприятие.
Нередко сотрудники компаний обращаются к нам, так как им нужна должностная инструкция, перевод которой требует не просто знаний технической терминологии, но и умения сделать правильное оформление, придерживаться правильного стиля. Для перевода технической документации нужен отдельный опыт, и мы рады, что в нашем штате есть такие специалисты, которые не один год с ней работали.
Каждый выполненный нами перевод вызывает у нас профессиональное удовлетворение, ведь мы в очередной раз помогли обратившемуся к нам клиенту.
Заказать перевод инструкции с/на английский язык можно по эмейл Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.">Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра., Skype: translator207, или заполнив форму обратной связи (ВНИМАНИЕ! Обязательно обратите внимание на то, правильно ли заполнено поле "e-mail", ведь именно на указанный вами адрес придет ответ на ваш заказ).