Экономические отношения между Украиной и Россией достаточно плотные, от этого многим компаниям нужен перевод русского текста на украинский язык и наоборот. Кто-то может подумать, что это совсем несложное задание, что языки похожие и переводить там особо нечего. Это будет не профессионально. Хоть языки и действительно похожи, но для того, чтобы грамотно построить речь, грамотно сделать перевод, необходимы глубокие лингвистические знания, которыми может обладать профессиональный переводчик.