<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>Каталог статей</title>
<link>http://perekladach.ru/publ/</link>
<description>Каталог статей</description>
<lastBuildDate>Sat, 27 Nov 2010 20:17:48 GMT</lastBuildDate>
<generator>uCoz Web-Service</generator>
<item>
<title>Верный подход к изучению английского языка - уроки</title>
<description><![CDATA[Верный подход к изучению английского языка - уроки]]></description>

<link>http://perekladach.ru/publ/4-1-0-22</link>
<category>Другое</category>
<dc:creator></dc:creator>
<guid>http://perekladach.ru/publ/4-1-0-22</guid>
<pubDate>Sat, 27 Nov 2010 20:17:48 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Кому нужны курсы иностранных языков</title>
<description><![CDATA[В наше время знанием английского или немецкого языка никого не удивишь. Переводчики получают не большую зарплату по сравнению с программистами или финансистами. Хотя, при приеме на некоторые должности требуется знание иностранного языка, поскольку нужно общаться с зарубежными партнерами.]]></description>

<link>http://perekladach.ru/publ/4-1-0-21</link>
<category>Другое</category>
<dc:creator></dc:creator>
<guid>http://perekladach.ru/publ/4-1-0-21</guid>
<pubDate>Thu, 28 Oct 2010 07:30:07 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Переводы и их особенности</title>
<description><![CDATA[Как сделать качественный профессиональный перевод.]]></description>

<link>http://perekladach.ru/publ/5-1-0-17</link>
<category>Переводы</category>
<dc:creator></dc:creator>
<guid>http://perekladach.ru/publ/5-1-0-17</guid>
<pubDate>Wed, 30 Jun 2010 10:17:22 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Необходимость переводов</title>
<description><![CDATA[Статья о необходимости и значимости переводов.]]></description>

<link>http://perekladach.ru/publ/5-1-0-15</link>
<category>Переводы</category>
<dc:creator></dc:creator>
<guid>http://perekladach.ru/publ/5-1-0-15</guid>
<pubDate>Fri, 30 Apr 2010 15:03:25 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Типы переводов текстов</title>
<description><![CDATA[Современные исследования теории перевода
и развитие его практической части
формируют четкую типологию переводов.
Это способствует детерминированию функций
перевода, характеристики его компонентов
и осветления их связи между собой.]]></description>

<link>http://perekladach.ru/publ/5-1-0-14</link>
<category>Переводы</category>
<dc:creator></dc:creator>
<guid>http://perekladach.ru/publ/5-1-0-14</guid>
<pubDate>Sun, 18 Apr 2010 00:52:15 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Теория перевода</title>
<description><![CDATA[О науке "теория перевода": ее цель, задачи, предмет и методы изучения.]]></description>

<link>http://perekladach.ru/publ/5-1-0-13</link>
<category>Переводы</category>
<dc:creator></dc:creator>
<guid>http://perekladach.ru/publ/5-1-0-13</guid>
<pubDate>Sun, 28 Mar 2010 21:11:44 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Перевод как наука - История</title>
<description><![CDATA[Языковедение занимается множеством
различных проблем. Настоящая тенденция
к глобализации открыла ещё одну проблему
современной лингвистики, а именно
межъязыковую деятельность речи, иными
словами, перевод. Конечно переводами
занимались и в давние времена, с тех пор
как появились люди разговаривающие на
разных языках. Тогда, как и теперь, далеко
не каждый владел иностранными языками,
это спровоцировало работу поначалу
устных переводчиков, которых тогда
называли толмачи. Позже, когда возникла
потребность в осуществлении письменной
речи, это повлекло и работу письменных
переводчиков. Письменный переводчик
делал переводы религиозных, официальных
текстов, а также текстов делового стиля.]]></description>

<link>http://perekladach.ru/publ/5-1-0-12</link>
<category>Переводы</category>
<dc:creator></dc:creator>
<guid>http://perekladach.ru/publ/5-1-0-12</guid>
<pubDate>Sun, 21 Mar 2010 22:01:01 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Английский язык для детей</title>
<description><![CDATA[Английский язык для детей]]></description>

<link>http://perekladach.ru/publ/4-1-0-9</link>
<category>Другое</category>
<dc:creator></dc:creator>
<guid>http://perekladach.ru/publ/4-1-0-9</guid>
<pubDate>Thu, 10 Dec 2009 15:50:15 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Переводы текстов для повышения эффективности продаж</title>
<description><![CDATA[<span style="font-size: 12pt;">Данная статья поможет вам увеличить количество продаж, расширив круг своих клиентов за счет иностранных покупателей, а также улучшив видимость Вашего сайта поисковыми системами.</span><br>]]></description>

<link>http://perekladach.ru/publ/5-1-0-6</link>
<category>Переводы</category>
<dc:creator>Диана</dc:creator>
<guid>http://perekladach.ru/publ/5-1-0-6</guid>
<pubDate>Sat, 18 Jul 2009 22:01:22 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Переводчики, их художественные переводы</title>
<description><![CDATA[<span style="font-size: 12pt; font-family: Times New Roman;">Переводчики</span><span style="font-size: 12pt;">- это люди обладающиее не только мастерством правильно делать </span><a title="перевод текстов" href="http://perekladach.ru"><span style="font-size: 12pt;">переводы текстов</span></a><span style="font-size: 12pt;">, но и творческим подходом и критическим мышлением. Переводчик должен разбираться и в той галузи, которую он переводит, ведь одно и тоже слово может иметь разные значения в техническом переводе, юридическом переводе, медицынском, аграрном&nbsp;и других. Переводчик также, должен знать культуру и менталитет того народа с языка которого он переводит художественные тексты. Это очень тяжелый и длительный труд, который стоит ценить и <span style="font-size: 12pt;">уважать</span>.</span>]]></description>

<link>http://perekladach.ru/publ/5-1-0-4</link>
<category>Переводы</category>
<dc:creator></dc:creator>
<guid>http://perekladach.ru/publ/5-1-0-4</guid>
<pubDate>Wed, 24 Jun 2009 17:42:08 GMT</pubDate>
</item>

</channel>
</rss>
