^Back To Top

Форма входа

Счетчик

Поиск по сайту

Блог со статьями о теории переводов английского языка и общетематическими текстами 

Перевод инструкции к инфракрасным обогревателям

Популярность различного рода обогревателей приводит к необходимости переводов инструкций к ним. Одним из определяющих факторов успешного применения обогревателя является его правильная эксплуатация, поэтому роль переводчика в данной цепочке чрезвычайно весома.

Подробнее: Перевод инструкции к инфракрасным обогревателям

Топоним

Топоним – это географическое название, иными словами имя, привязанное к географическому объекту. Собственное имя любого географического объекта, который существует в определенной местности. Название города или название деревни, какого-то участка земли и будет топонимом.
Корни этого слова идут с греческого языка. «Топос» - в переводе местность и «онома» — в переводе «имя». Вот так и получается, местность, получившая имя, представляет собой данный термин.

Подробнее: Топоним 

Сегодня разные отрасли нуждаются в переводчиках

Глобализация, которая вошла во все цивилизованные страны мира, а также условия мировой рыночной экономики, которая не знает границ и оказывает свое мощное влияние на разные страны, затрагивая большие сегменты бизнеса в этих странах, привели к повышению востребованости такой профессии, как переводчик.

Подробнее: Сегодня разные отрасли нуждаются в переводчиках

Омофоны

Омофоны представляют собой слова, которые звучат полностью одинаково, но пишутся совсем по-разному. В значениях таких слов также ничего общего.  Надо быть опытным лингвистом, дабы избежать ошибок, при использовании подобных слов. Даже носители языка могут неправильно определить значение слова, а что же говорить  о тех, кто изучает иностранный язык и сталкивается с его подводными камнями.

Подробнее: Омофоны 

Критерии оценки качества перевода текста

Основная цель перевода состоит в создании текста эквивалентного переводимому, только на другом языке. То есть, оба текста должны нести в себе аналогичное сообщение. Сколько б трудностей на стало на пути у переводчика, чтоб можно было счесть перевод удачным, он должен отвечать 2-м критериям:
1. Достоверность и точность. Определяет насколько точно передан смысл исходного текста, было ли что-то прибавлено или вычтено из смысла, были ли ослаблены или усилены определенные элементы смысла.

Подробнее: Критерии оценки качества перевода текста

Отдых на природе – что может быть лучше

Весна, прекрасная погода, все вокруг оживает, дни становятся теплее, солнце светит ярче… В таких условиях сидеть дома совсем не хочется – охота побольше времени проводить поближе к природе. Пикники, рыбалка, отдых на даче – все это помогает отдохнуть, расслабиться, почувствовать все прелести весенней погоды.

Подробнее: Отдых на природе – что может быть лучше

Услуги переводчиков - тенденции рынка

Перевод выступает средством обеспечения возможности коммуникации между представителями разных языковых групп. Переводчики предоставляют разные виды услуг, которые мы сейчас рассмотрим.
Длинный текст разбивается переводчиком на определенные отрезки, сам процесс перевода развертывается во времени, как единый акт перевод существовать не может. Завершая перевод предыдущего отрезка, переводчик приступит к второму. Сами отрезки, на которые поделен текст, могут иметь разную величину в разных языках и в разных видах перевода. Минимальной единицей, представляющей переводческий процесс, является одно высказывание. Это может быть одно предложение в тексте.

Подробнее: Услуги переводчиков - тенденции рынка

Индийские сериалы – это отображение культуры и быта загадочного народа

индийские сериалыИндийские сериалы позволяют окунуться в культуру той страны, которая так далеко находится от нас и посетить которую, не так и легко. Экранизированные картины отобразят все жизнь необычного народа до самых мельчайших тонкостей и подробностей. Можно увидеть не только уровень самой жизни, но обычаи, традиции и повадки людей, которые проживают на ином материке за тысячи километров.

Подробнее: Индийские сериалы – это отображение культуры и быта загадочного народа

Как оценить время нужное для перевода

Сроки, за которые перевод должен быть выполнен, практически всегда крайне важны. Договор, к примеру, необходимо перевести к моменту его подписания. Инструкция к оборудованию должна быть переведена без задержек, для того чтобы само оборудование можно было своевременно запустить. Затягивать с переводом – значит упустить деньги. Заблаговременное решение вопросов с переводами, позволит избежать недоразумений. Переводчик не может прыгать выше головы, особенно, если это требуется часто.

Подробнее: Как оценить время нужное для перевода

Как сдать IELTS. Задания

IELTS (международный стандартизированный тест на знание английского) будет полезен тем, кто хочет учиться заграницей. Результаты теста принимаются большинством ВУЗов Великобритании, США, Австрии и даже Канады. Они заменяют вступительные экзамены. Дополнительной причиной сдачи теста может быть необходимость получения миграционной визы в Австралию, Канаду, Великобританию или Новую Зеландию.

Подробнее: Как сдать IELTS. Задания 

Последовательный перевод, что он собой представляет

Последовательный перевод в самом стандартном понимании – это когда рядом с оратором стоит переводчик, он слушает несколько реплик оратора, помечая, при этом, для себя важные моменты, после чего оратор передает ему микрофон, и он с максимальной точностью воспроизводит услышанный текст. Выступление и его тематика оговариваются заранее, текст выступления может быть у переводчика уже подготовлен, в то же время, оратор может и отступить от тематики, произнести какие-то спонтанные, неподготовленные высказывания, тогда возникает вероятность того, что какая-то часть текст будет упущена, но, в целом, переводчик должен справиться с задачей – донесения максимально точной информации до слушателей.

Подробнее: Последовательный перевод, что он собой представляет